The Adjustment Bureau

DAVID:
Thank you. Thank you.
Well, hi, there.
ありがとう
どうも
こんにちわ

DAVID:
My name is David Norris,
and I’d like to be the next senator from the great state of New York.
私デヴィッド・ノリスはニューヨーク州上院議員選に出馬いたします

DAVID:
Look at you. What’s your name?
I’m going to go through Yonkers, door to door and take the city that way.
可愛いね名前は?
1件1件くまなく訪ねて回りますよ。全部

DAVID:
Who the hell are you guys?
あんたたち一体誰なんだ?

RICHARDSON:
We are the people who make sure things happen according to plan.
My name is Richardson.
調整員だ。人が運命通りに生きる手助けをしてる
私はリチャードソン

DAVID:
Oh.
そう

RICHARDSON:
You really think I couldn’t see that coming?
I can read your mind.
Yeah, really.
Pick a color. Blue.
Pick a number. Seventeen.
Now, why are you still thinking about running?
逃げるのは分かってた
心が読めるんだ
嘘じゃない
色を選べ
ブルー
数字は17
なぜ逃げることを考えてる?

DAVID:
I don’t really know what’s going on here.
何が起きてるんだ

RICHARDSON:
You’ve just seen behind a curtain that you weren’t supposed to know existed.
Must be jarring.
It’s not your fault.
Your path through the world this morning was supposed to have been adjusted.
You were supposed to spill your coffee as you entered the park this morning.
You would have gone upstairs to change, you would have missed the bus, and you would have arrived at work 10 minutes later than you did,
and we would have been gone.
君は見てはいけないものを見てしまったんだよ
動揺もするさ
君のせいじゃない
今朝君の人生を調整するはずだった
公園に入ったところでコーヒーをこぼさせる
そうすれば着替えに戻り
バスを逃す
仕事には遅刻
上手くいってたら
我々は消えてた

DAVID:
I was supposed to spill my coffee?
僕のコーヒーをこぼさせる?

RICHARDSON:
We call that an adjustment.
See, sometimes, when people spill
their coffee or their Internet goes out
or they misplaced their keys,
they think it’s chance.
And sometimes it is.
Sometimes it’s us…
アジャストメント。調整だ
コーヒーをこぼしたり
ネットに接続できなかったり
それらは偶然起きてると思うだろ
それもあるが
我々の調整もある

RICHARDSON:
…nudging people back on plan.
Sometimes when nudging isn’t enough,
management authorizes a recalibration.
We deploy our Intervention Team and
they change your mind for you,
like we did with your friend Charlie.
He’s fine, by the way.
You don’t need to worry about him.
Now…
There is something I need you to
understand if I’m going to let you go.
そうやって運命に従わせる
それだけで上手くいかない時は
上から許可をもらい再調整を行う
干渉班を投入して意識や記憶を変える
チャーリーにしたように
彼なら大丈夫
心配することはない
さて君を解放するには条件がある

DAVID:
Okay.
どんな?

RICHARDSON:
Very few humans have seen
what you’ve seen today,
and we’re determined to keep it that way.
So, if you ever reveal our existence,
we’ll erase your brain.
The Intervention Team will reset you.
Your emotions, your memories,
your entire personality will be expunged.
Your friends and family will think
you’ve gone crazy.
You won’t think anything.
You understand?
Not one word about us.
Okay.
Oh, one more thing, you bumped
into a woman this morning on the bus.
Elise?
アジャストメントについて知ってる人間はほんのわずかだ
秘密を暴露するようなことがあったら
脳を削除する
君をリセットするんだ
君の感情も
記憶も人格も消去されてしまう
心を病んだと思われるだろう
もっとも心もなくなるが
分かったな?
一言も漏らすな
いいだろう
そうだもうひとつ
今朝バスで会った女性がいるだろ?
エリース

DAVID:
What does that have to do with anything?
彼女がどうかしたのか?

RICHARDSON:
You were never supposed to see her again.
また会ってはいけなかったんだ

DAVID:
What does that matter?
そんな・・・なんでダメなんだ?

RICHARDSON:
Because it matters.
良くないから

MAN:
It’s in his wallet.
財布だ

DAVID:
Hey, hey. God! Hey!
What’s with you guys? Jesus!
Oh, come on. No! No!
What the hell?
Really?
What the hell?
おい!やめろ!
なんなんだよ!
ふざけんな!
おいなんで・・・
なぁ待てよ
勘弁してくれ
マジかよ
嘘だろ?

RICHARDSON:
Okay.
いいな?

DAVID:
Okay.
分かった

RICHARDSON:
Take him back.
Enjoy the rest of your day.
戻せ
いい一日を

DAVID:
I can walk. I’m capable of walking.
放せ
やめろ一人で歩ける

CHARLIE:
Dude, what are you doing on my floor?
You know, I called you like 10 times,
you could have picked up.
床で何やってんだ?
何度も電話したんだぞ

Look, whatever happens, I’m not going to let
anything come between us again.
たとえどんなことがあってもに二度と君を放さない

Hello?
おい!

Frustrating, isn’t it?
My name is Thompson.
諦めたようだな
トンプソンだ

Whatever happened to free will?
人間の意志は無視か?

We actually tried free will before.
After taking you from hunting and gathering
to the height of the Roman Empire,
we stepped back to see how you would do on your own.
You gave us the Dark Ages for five centuries
until finally we decided we should come back in.
The Chairman thought that maybe
we just needed to do a better job
with teaching you how to ride a bike
before taking the training wheels off again.
So, we gave you the Renaissance,
the Enlightenment, scientific revolution.
For 600 years we taught you
to control your impulses with reason.
Then in 1910, we stepped back again.
Within 50 years,
you had brought us World War I,
the Depression, Fascism, the Holocaust,
and capped it off by bringing
the entire planet to the brink of destruction
in the Cuban missile crisis.
At that point a decision was taken
to step back in again
before you did something
that even we couldn’t fix.
You don’t have free will, David.
You have the appearance of free will.
尊重した頃もあった
狩猟採集の時代の後、ローマ帝国が栄華を極めたころ
我々は一歩下がり人類の意志に任せた
結果5世紀の暗黒時代となり我々が再び管理することに
議長は君たち人類に正しい自転車の乗り方を教えることにした
ただし補助輪は付けたままだ
そこで我々はルネッサンス、啓蒙、科学革命を与えた
600年もの間理性による衝動の抑え方を教え込み
1910年再び管理を休止
その後の50年に
君らが生んだのは第一次大戦、大恐慌、ファシズム、ホロコースト
更にはキューバミサイル危機をもたらし世界を破滅の寸前にまで追いやろうとした
取り返しのつかないことになる前に我々は管理を再開せねばならなかった
君には自由意志などない
あるように見せかけてはいるがな

You expect me to believe that?
I make decisions every day.
僕は毎日自分の意志で決断してる

You have free will over which toothpaste
you use or which beverage to order at lunch.
But humanity just isn’t mature enough
to control the important things.
それはどの歯磨き粉を使うか、何を飲み食べるかというレベルだ
だが未熟な人類に重要事項の決定はできん

So, you handle the important things?
The last time I checked,
the world is a pretty screwed-up place.
あんたたちの管理が世界に平和がもたらされたとは思えない

It’s still here.
If we had left things in your hands,
it wouldn’t be.
君らに任せたら、とっくに破滅していただろう

Why would you want to see me?
なんで呼び出した

Thompson was lying when he said you couldn’t be with Elise because
she brings out your reckless side.
トンプソンはエリースといると君が悪い影響を受けると言ったがあれは嘘だ

Then why? Why do they care so much?
じゃあなんで引き離そうとする