Some English sentences link to YouTube clips.
いくつかの英文はYouTubeクリップに遷移します。
Every time something gets better for one group, it gets worse for another.
誰かにとってのより良い世界は
他の誰かには…
良くない世界だがな
(直訳)
誰かにとって何かが良くなるたびに
他の誰かにとっては悪くなるがな
Sam Wilson / サム・ウィルソン (The Falcon and the Winter Soldier)
This is not how I imagined my first day…
想像してた初日と違うな
(直訳)
こんな形で初日を迎えるとはな…
Leon S. Kennedy / レオン・S・ケネディ (Resident Evil 2 / バイオハザード RE:2)
芳賀啓二(Haga Keiji):
今 爆発物処理班がこっちに向かってます
The bomb disposal unit is on its way.
遊園地職員(Amusement Park Staff):
局長 観覧車 停止させました
Chief, we’ve stopped the Ferris wheel.
堀之内局長(Chief Horinouchi):
乗客は
How many passengers?
遊園地職員(Amusement Park Staff):
3組です
Three groups.
堀之内局長(Chief Horinouchi):
混んでなかったのが不幸中の幸いだ
Well, at least it wasn’t crowded. That’s a small relief.
古畑任三郎(Furuhata Ninzaburō):
恐らくですね
警備員殺しと爆弾事件は同一犯人です
Most likely, the security guard’s murder and this bomb incident were committed by the same person.
警備員は犯人を見たんで殺されたんです
The guard was killed because he saw the culprit.
となると 爆弾が仕掛けられたのは昨夜の2時から3時の間
That means the bomb must have been planted between 2 AM and 3 AM last night.
その時間に地上に下りてたゴンドラは
Which gondola was on the ground during that time?
堀之内局長(Chief Horinouchi):
君
You.
遊園地職員(Amusement Park Staff):
ああ1号機です
夜間は いつも1号機が下に
Ah, that would be Gondola No. 1.
At night, it’s always No. 1 that stays at the bottom.
古畑任三郎(Furuhata Ninzaburō):
1号機というのは
No. 1…?
遊園地職員(Amusement Park Staff):
あれです 太陽の絵のついた
That one, the one with the sun painted on it.
堀之内局長(Chief Horinouchi):
サラリーマン風の男が乗ってる
年寄りだ
いや そうでもない
かなり おでこだが
そんなに歳はとってないな
There’s a businessman-looking guy inside.
An old man… No, not quite.
He’s got a pretty big forehead, but he’s not that old.
古畑任三郎(Furuhata Ninzaburō):
ちょっと よろしいですか
May I?
堀之内局長(Chief Horinouchi):
え どうぞ
Huh? Oh, go ahead.
古畑任三郎(Furuhata Ninzaburō):
あの馬鹿
That idiot.
(「赤か、青か」 / “Red or Blue”)
えー お久しぶりです
早速ですが 新春スペイン語講座を
えー…
“グラシアス”は ありがとう
“アディオス”は さようなら
“ウン コニャック ポルファボール”は
コニャックを1杯ください
そして “エスタス アレスタード”
あなたを逮捕します
Uh, it’s been a while.
Let’s get right to it with a New Year’s Spanish lesson.
Uh…
“Gracias” means “Thank you.”
“Adiós” means “Goodbye.”
“Un coñac, por favor” means “A glass of cognac, please.”
And “Estás arrestado.” means “You’re under arrest.”
古畑任三郎 / Furuhata Ninzaburō (すべて閣下の仕業)
===============
バットマン ビギンズで学ぶ英語
Alfred Pennyworth / アルフレッド・ペニーワース:
Why bats, Master Wayne?
コウモリをなぜシンボルに?
(なぜコウモリなのです、ウェイン様?)
Bruce Wayne / ブルース・ウェイン:
Bats frighten me.
It’s time my enemies shared my dread.
僕には恐怖だから
敵にも同じ恐怖を与える
(コウモリは僕を恐れさせる
敵もこの恐怖を共有する時だ)
–
バットマン ビギンズで学ぶ英語
And why do we fall, Bruce?
So we can learn to pick ourselves up.
人はなぜ落ちると思う?
這い上がることを学ぶためだ
Thomas Wayne / トーマス・ウェイン (Batman Begins)